英文
Get the deep insight and truth through sarging 15
AFC
"It dawned on me that I had been taken in by Leah all along."
"How naive Christian! Didn't you see through her?"
"Aaliyah deceived me!"
"You should have known better than to trust her."
PUA
"Gabriella left me for another guy."
"Oh, you must be upset."
"Not really. I'm used to it."
Non-natural
Jonathan regretted having wasted a great deal of his life.
I cannot look back on my adolescence without feeling depressed.
日本語
AFCあるある
「リアにずっとだまされていたのが分かってきたよ。」
「クリスチャンって何てうぶなの。彼女の本性が見抜けなかったの?」
「アリーヤにだまされた!」
「彼女を信じないくらいの分別があっても良かったのに。」
PUAあるある
「ガブリエラが俺をふって他の男のところにいったよ。」「えっ、それは辛いわね。」
「そうでもない。慣れてる。」
ナチュラル以外あるある
ジョナサンは自分の人生の多くを無駄にしてきたことを後悔した。
自分の思春期を振り返ると、いつも憂鬱な気分になる。
単語・解説
should have known /知るべきだったのに、わかるべきだったのに
be used to~/~になれている
used to 不定詞~/よく~した。~したものだ。
adolescence/[æ̀dəlésəns]アドレセンス/名詞/青年期、青春、青春期/Lv.3
0 件のコメント:
コメントを投稿